Retour à l'acceuil du site... Escadrilles II/JG51 et No.74Sqdn... Campagnes du II/JG51 et du No.74Sqdn... Evénementiels, crédits, liens vers sites... Accès aux rubriques de l'Académie... Accès aux téléchargements...


Les termes radio en vol


Les communications en vol doivent être courtes de façon et décrire en peu de mots, de façon précise et non ambiguë, la situation. Le corps du message comprend au moins deux partie:
  1. l'identification de l'émetteur,
  2. à qui s'adresse le message, s'il est nécessaire de lever une ambiguïté,
  3. le message à transmettre.

L'identification de l'émetteur se fait par sa place dans le dispositif et non pas par son nom. Il y a deux procédés pour le choix des indicatifs radio à utiliser suivant les situations, et, bien sûr, tout cela était défini avant le décollage.

Dans le cas où une Staffel opérait isolément au cours d'une mission, ses pilotes utilisaient les indicatifs relatifs à la disposition des formations: "Anton" était le premier schwarm, Bruno le second, et ainsi de suite. "Anton 1" était Schwarmführer de Anton, "Anton 2" Rottenflieger de la première Rotte Anton, "Anton 3" Rottenführer et "Anton 4" son ailier, etc.

Dans le cas ou plusieurs formations provenant de Staffeln différentes étaient amenées à utiliser le même canal radio en même temps, le problème se posait de pouvoir distinguer facilement chaque pilote de chaque escadrille se trouvant sur le réseau. Les indicatifs classiques (Anton 1,2,3,4, Bruno, Ceasar, Dora, etc) ne le permettaient pas.

Suivant les périodes et les secteurs, une première solution fut d'ajouter simplement un code d'unité avant l'indicatif classique, propre à une seule Staffel, et établi à l'avance par l'Etat-Major.

L'autre solution consistait à mettre de côté les indicatifs classiques, et à utiliser des indicatifs individuels à deux nombres. Le premier nombre indiquait le numéro de la Staffel dans la Geschwader, le second, le numéro du pilote dans le dispositif (avec le "0" attribué d'office au Staffelkapitän). Le deuxième nombre était propre à chaque pilote de la Staffel, quelle que soit sa position au sein du dispositif, et ne changeait pas d'une mission à l'autre (l'équivalent d'un "matricule radio").

Ainsi: "4 5" ("quatre cinq") était le "cinquième" pilote de la quatrième Staffel, "10 3" ("dix trois") était le troisième pilote de la dixième Staffel, "3 0" était le Staffelkapitän de la troisième Staffel, etc...

Bien que plus contraignant à utiliser (il fallait mémoriser les numéros des pilotes présents et leur fonction dans la formation), ce dernier procédé facilitait le travail des stations d'écoute radio amies.

Si l'on suit strictement les règles de communication énoncées à l'article précédent, il n'est pas nécessaire de préciser à qui s'adresse le message dans le cas ou ce dernier s'adresse au leader (en effet, chaque pilote n'a qu'un seul leader...).

De façon à rendre le message le plus concis possible, sans dégrader l'information qu'il contient, un code à base de mots (un "vocabulaire") a été établi. Il est à utiliser chaque fois que cela est possible.

Ce vocabulaire est développé ci après, avec:
  1. le mot utilisé dans la radio,
  2. la traduction "littérale" (entre parenthèses), lorsqu'elle existe,
  3. la signification à donner au mot utilisé.

Les termes radio utilisés ont été classés:
  1. pour les chefs d'éléments,
  2. commun à tous les pilotes,
  3. pour désigner des éléments,
  4. propres à la navigation,
  5. utilisé par le guidage au sol.

Termes radio en vigueur pour les chefs d'éléments


  • Damenwahl! ("au choix des dames")
    -------> Ordre de changement du chef de dispositif
  • Expreß-Expreß!
    -------> Plein gaz!
  • Feuerabend
    -------> Ruer sur la cible (se)
  • Halbzeit! [albtsait!] (mi-temps)
    -------> Ordre de désengagement
  • Halten (Arrêter)
    -------> Ralentir une action, freiner
  • Havanna für (indicatif X) und (indicatif Y) !
    -------> Ordre d'atterrissage immédiat pour...
  • Horrido!
    -------> A l'attaque!
  • Pauke!Pauke! ou Ampulle! (front de l'est) (ampoule!)
    -------> Ordre d'attaque.
  • Termin (Fin)
    -------> Fin de vol (à cause du carburant)
  • Zirkus über... [Zirkous] (Cirque au dessus de...)
    -------> Rejoignez au dessus de...

Termes radio communs à tous les pilotes

  • Abschuss!
    -------> Cri de victoire aérienne
  • Alarmstart!
    -------> Décollage en alerte, éq. anglais: "Scramble!"
  • Berge
    -------> Chasseurs ennemis à basse altitude
  • Einbrecher! (Cambrioleur) [ainbrécher!]
    -------> Voler dans une zone de D.C.A..
  • Flak!
    -------> Attention! Feu antiaérien!
  • Gartenzaun (Clôture de jardin)
    -------> Sa base aérienne - nach Gartenzaun zurück
  • Ich habe Durst! (J'ai soif) [dourst]
    -------> Niveau de carburant sur la réserve
  • Ich steige aus! (Je mets un pied dehors)
    -------> Sauter en parachute
  • Ich stopfe! (J'arrête)
    -------> Tir impossible, armes enrayées, munitions
  • Ich suche! (Je cherche) [zoure]
    -------> Visuel sur la cible perdu.
  • Lucie-Anton
    -------> Être en phase d'atterrissage
  • Marie
    -------> Être sur le plan de vol
  • Rakete (fusée)
    -------> Démarrage
  • Ricardus! [rikardous!]
    -------> Pas compris, répétez!
  • Sie sind heiser! (vous êtes enroué) [zi zind aizer!]
    -------> Mauvaise qualité radio
  • Spielbeginn! (Début du jeu) [schpilbegin]
    -------> Ennemi repéré!
  • Start für (indicatif X) und (indicatif Y) !
    -------> Décollage pour X et pour Y
  • Sterntaler!!!
    -------> Chasseurs ennemis en rapprochement, danger!
  • Verdeckung! [ferdékoug]
    -------> En couverture
  • Viktor!
    -------> Reçu

Termes radio pour désigner des éléments

  • Albatros
    -------> Avion de secours en mer
  • Autos (Voiture)
    -------> Bimoteur
  • Biene (Abeilles) [bine]
    -------> Chasseurs d'escorte
  • Dicke Autos (Grosses voitures) ou Viermot
    -------> Quadrimoteur
  • Dicke Möbelwagen (Gros camion de déménagement) [meubelvagen]
    -------> Multimoteur
  • Falke (Faucon)
    -------> Avion isolé (plus haut)
  • Indianer! (Indien)
    -------> Chasseur ennemi
  • Marketplatz! (Place du marché)
    -------> Cible principale (visuel établi)
  • Möbelwagen (Camion de déménagement)
    -------> Bimoteur ami
  • Odysseus
    -------> Navire de secours en mer
  • Pak
    -------> Canon antichar
  • Pelikan (Pélican)
    -------> Navire ennemi
  • Radfahrer (Cycliste)
    -------> Monomoteur ami
  • Viermot
    -------> Bombardier ennemi quadrimoteur
  • Zitrone (Citron) [sitrone]
    -------> Navire ami

Termes radio propres à la navigation

  • Aquator(Equateur)
    -------> Dans les nuages
  • Caruso [Carouzo]
    -------> Cap
  • Eile (vitesse) [èle]
    -------> Sa vitesse
  • Gleicher Kirchturm (Même clocher d'église)
    -------> Même altitude que l'ennemi
  • Hanni
    -------> Terme générique pour "altitude"
  • Kirchturm (Clocher de l'église) [kirchtourm]
    -------> Altitude de l'ennemi
  • Kongo
    -------> Au niveau du sol
  • Nordpol(Pôle nord)
    -------> Au-dessus des nuages
  • Südpol (Pôle sud) [zudpol]
    -------> Sous les nuages

Termes radio utilisés par le guidage au sol





Site optimisé 1024x768 © II/JG51 Webmaster